The collective religious activities of aliens within Chinese territory shall be conducted at the Buddhist
monasteries, Taoist temples, mosques, churches recognized by the departments of religious affairs of the
people. s government at or above the county level or at the temporary sites appointed by the departments of
religious affairs of the people's governments of province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.
Where aliens within Chinese territory collectively conduct religious activities at temporary sites, they shall be
administrated by the departments of religious affairs of the people's governments at or above the county level.
Article 8
The friendly contacts and cultural and academic exchanges of aliens with Chinese religious circles shall be
conducted via Chinese religious bodies at or above the level of province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.
Article 9
Foreign religious organizations that have no corresponding legitimate Chinese religious organizations within
Chinese territory and their members must get consent from the departments of religious affairs of the people' s
governments at provincial level and approval from the State Administration for Religious Affairs before
conducting contacts in the name of these organizations or as religious personnel with relevant departments of Chinese government or Chinese religious circles.
Article 10
Consented by Chinese religious bodies, aliens within Chinese territory may invite Chinese religious personnel
to conduct such religious ceremonies as baptism, weddings , funerals, Taoist or Buddhist rites according to
each religious customs . Among these ceremonies, the aliens conducting weddings must be males and females
who have already set up marriage relationship in accordance with law. The Chinese religious personnel are
referred to those who have been recognized and recorded by lawfully registered religious bodies.
Article 11
Consented by national religious bodies or relevant religious bodies at the level of province, autonomous
region or municipality directly under the Central Government, and approved by the departments of religious
affairs of the local people's governments at or above the provincial level, aliens entering Chinese territory may
carry religious articles used in religious cultural and academic exchanges in accordance with relevant programs and agreements of religious cultural and academic exchanges.
Where the religious articles conform to the stipulations of the previous paragraph and the relevant provisions
of the Chinese customs, they shall be passed by the customs based on the certificates issued by the
departments of religious affairs of the people's governments of province, autonomous region and municipality
directly under the Central Government or the State Administration for Religious Affairs.
Article 12
It is prohibited to bring the following religious printed matter, religious audio-visual products and other articles into Chinese territory:
1. if the amount exceeds that for personal rational use, and they do not belong to the category stipulated in Article II ;
2. if the contents of these articles are detrimental to Chinese national security and public interests of Chinese society.
Where the religious printed matters, religious audio-visual products and other religious articles are found to be
those mentioned in previous paragraph, the case shall be dealt with by the customs in accordance with law.
Where the religious printed matters, religious audio-visual products and other religious articles which violate
the stipulations of the first paragraph have been brought into Chinese territory or transported into Chinese
territory by other means, once being found, they shall be dealt with by the departments of religious affairs or
other related departments of the people ' s governments at or above the county level in accordance with law.
Article 13
The enrolment of study abroad or capital provided to China by foreign organizations or individuals for the
purpose of training religious personnel shall be accepted by Chinese national religious bodies on the basis of
need, and the study abroad personnel shall be selected and dispatched by Chinese national religious bodies
as a whole plan. Foreign organizations or individuals may not recruit students within Chinese territory for their study and training abroad as religious personnel without permission.
Article 14
Aliens who intend to come to China for studying at Chinese religious institutions must conform to the
stipulations set by the Provisions on the Administration of Accepting Foreign Student by Chinese Institutions of Higher Learning, get approval from Chinese national religious
bodies, and keep records at the State Administration for Religious Affairs.
Article 15
Aliens who intend to come to China for teaching at
Chinese religious institutions must be subject to the Methods of Engaging Foreign Professionals by Religious Institutions.
Article 16
Aliens who conduct religious activities within Chinese territory shall abide by Chinese laws and regulations.
Aliens may not intervene in the establishment and change of Chinese religious bodies or sites for religious
activities, the selecting, appointing and changing of religious personnel by Chinese religious bodies, nor may they intervene in or manipulate other internal affairs of Chinese religious bodies.
Within Chinese territory, aliens may not establish religious organizations, institute religious offices, set up
sites for religious activities, run religious institutions or hold religious classes in any names or forms.
Article 17
Aliens may not engage in the following missionary activities within Chinese territory:
1. appointing religious personnel among Chinese citizens;
2. developing religious followers among Chinese citizens;
3. preaching and expounding the scripture at the sites for religious activities without permission
4. preaching and expounding the scripture or conducting religious gathering activities at the places outside the lawfully registered sites for religious activities;